Below are some words and translations that are used as part of the series:
Word/Phrase | Translation |
---|---|
Adumvat | ‘Surrender’ or ‘concede to higher reason.’ |
Aye | ‘Yes,’ or ‘agreement.’ Pronounced as ‘ahyeh.’ |
Aye ky | Agreement with an idea. Like ‘aye’ but more specific and pointed in that it refers to being ‘onboard’ with something. |
Bashl | ‘No’ or rejection |
Chafiera | To search unknowing of whether it will be successful. |
Chaptzahn | Signifies the end of a statement or speech. |
Chartwekey | Farewell |
Elka to a | 'You are welcome' |
Etae to | 'Thank you' |
Eyra | 'I' |
Harakhara | 'Sorry' |
Haxi | Peaceful understanding or resigned contentment |
Ish | 'Probably' |
Kae | 'Why' |
Khakhalakha | 'Soon-to-be-killed' |
Kihmiera | To search knowing that the search will be successful. |
Moyora | Divine mandate |
Mupan | 'Please' |
Mushala | 'Great friend' |
Narghalachi | The greatest insult of all. It gives the insulted the vendetta to kill the insulter. |
Ora | Greeting for friends and familiar colleagues. |
Orak | 'Gods' |
Paternak | Hive-mind |
Piekal | Curse word |
Rejaquala | ‘Elegant’ or ‘elegance.’ |
Ruksh | ‘Lost’ |
Shalaeyah | Tyra Tarkush hail. It should be returned before the conversation begins. |
Shalamara | ‘Common truth’ or ‘common knowledge.’ |
Shalanal | ‘New friend’ |
Shi sho | ‘Do tell’ |
Shlranai | ‘Truth’ |
Vehk | Enough, continuing on, an interjection to mean moving onto a new topic or requesting a change in topic. Can be used insultingly, depending on context. |
Wa | ‘I see’ or ‘I understand’. An utterance of comprehension. |
Yak tak | ‘Leave,’ ‘return,’ ‘at ease,’ or ‘away.’ |